منازل في غمار النجوم – Places Among The Stars

منازل في غمار النجوم – Places Among The Stars
Spread the love

تأليف: ستيفن كرين – Stephen Crane
ترجمة: أحمد صلاح المهدي – Ahmed Al-Mahdi
تدقيق لغوي: محمود مهدي Mahmoud Mahdy
لوحة الفنانة: Illustration by Pandora Young

مَنَازِلُ فِي غِمَارِ النُّجومِ،
حَدَائِقُ غَنَّاءُ تُجَاوِرُ الشَّمْسَ؛
أَبْقِ جَمالَكَ المُحْتَجِب؛
لا تُلقِ بِنُورِكَ على قَلْبِي الهَشِّ.
فَطَالَما هِيَ مَعِي
فِي مَسْكَنٍ مُظْلِمٍ حالِكٍ،
فَلَا أيامَكَ المُكَلَّلَةَ بالذَّهَب
وَلَا لَيَالِيكَ المَطْلِيَّةَ بالفِضَّةِ
قَدْ تُنَادِيني إِلَيْكَ.
فَطَالَما هِيَ مَعِي
فِي مَسْكَنٍ مُظْلِمٍ حَالِكٍ،
هُنا سَأَبْقَى وَأَرْتَقِب.

النص الأصلي:

Places among the stars,
Soft gardens near the sun,
Keep your distant beauty;
Shed no beams upon my weak heart.
Since she is here
In a place of blackness,
Not your golden days
Nor your silver nights
Can call me to you.
Since she is here
In a place of blackness,
Here I stay and wait.

Optimized by Optimole